---
title: >-
  "For their mammoth stupidity I should've been broken in half and dropped
  piece…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "For their mammoth stupidity I should've been broken in half and dropped
  piece…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Theo sự ngốc nghếch của họ thì
  chá
lang: en
en: >-
  For their mammoth stupidity I should've been broken in half and dropped
  piecemeal into the sewers.
vi: >-
  Theo sự ngốc nghếch của họ thì cháu nên bị chặt đôi rồi vứt từng phần xuống
  cống.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 219605
---
## Câu tiếng Anh

**For their mammoth stupidity I should've been broken in half and dropped piecemeal into the sewers.**

## Nghĩa tiếng Việt

Theo sự ngốc nghếch của họ thì cháu nên bị chặt đôi rồi vứt từng phần xuống cống.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| For their mammoth stupidity I should've been broken in half and dropped piecemeal into the sewers. | Theo sự ngốc nghếch của họ thì cháu nên bị chặt đôi rồi vứt từng phần xuống cống. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
