---
title: >-
  "For wherever the sun rises and sets in the city's turmoil or under the open
  s…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "For wherever the sun rises and sets in the city's turmoil or under the open
  s…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Ở bất cứ nơi đâu mặt trời mọc và l
lang: en
en: >-
  For wherever the sun rises and sets in the city's turmoil or under the open
  sky on the farm life is much the same:
vi: >-
  Ở bất cứ nơi đâu mặt trời mọc và lặn, nơi phố thị ồn ào hay dưới bầu trời ấm
  áp của nông trại cuộc sống cũng như nhau:
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 6747
---
## Câu tiếng Anh

**For wherever the sun rises and sets in the city's turmoil or under the open sky on the farm life is much the same:**

## Nghĩa tiếng Việt

Ở bất cứ nơi đâu mặt trời mọc và lặn, nơi phố thị ồn ào hay dưới bầu trời ấm áp của nông trại cuộc sống cũng như nhau:

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| For wherever the sun rises and sets in the city's turmoil or under the open sky on the farm life is much the same: | Ở bất cứ nơi đâu mặt trời mọc và lặn, nơi phố thị ồn ào hay dưới bầu trời ấm áp của nông trại cuộc sống cũng như nhau: |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
