---
title: >-
  "Forgive me for holding up tea, but you have had company." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "Forgive me for holding up tea, but you have had company." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Thứ lỗi vì anh đã trì hoãn cữ trà, nhưng em cũng đã có n
lang: en
en: 'Forgive me for holding up tea, but you have had company.'
vi: 'Thứ lỗi vì anh đã trì hoãn cữ trà, nhưng em cũng đã có người bầu bạn.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 329346
---
## Câu tiếng Anh

**Forgive me for holding up tea, but you have had company.**

## Nghĩa tiếng Việt

Thứ lỗi vì anh đã trì hoãn cữ trà, nhưng em cũng đã có người bầu bạn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Forgive me for holding up tea, but you have had company. | Thứ lỗi vì anh đã trì hoãn cữ trà, nhưng em cũng đã có người bầu bạn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
