---
title: >-
  "Gentlemen, I suggest we act as a unit, so there will be no question of
  mistak…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Gentlemen, I suggest we act as a unit, so there will be no question of
  mistak…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Các ông, tôi đề xuất là chúng
  ta h
lang: en
en: >-
  Gentlemen, I suggest we act as a unit, so there will be no question of
  mistaken reprisals.
vi: >-
  Các ông, tôi đề xuất là chúng ta hành động một cách thống nhất. để không có sự
  trả thù nhầm lẫn.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 87935
---
## Câu tiếng Anh

**Gentlemen, I suggest we act as a unit, so there will be no question of mistaken reprisals.**

## Nghĩa tiếng Việt

Các ông, tôi đề xuất là chúng ta hành động một cách thống nhất. để không có sự trả thù nhầm lẫn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Gentlemen, I suggest we act as a unit, so there will be no question of mistaken reprisals. | Các ông, tôi đề xuất là chúng ta hành động một cách thống nhất. để không có sự trả thù nhầm lẫn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
