---
title: >-
  "go ahead and choke me, but I won't tell, you've done her enough harm." nghĩa
  là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "go ahead and choke me, but I won't tell, you've done her enough harm." nghĩa
  là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Cứ bóp cổ tôi đi, nhưng tôi sẽ không nói đâ
lang: en
en: 'go ahead and choke me, but I won''t tell, you''ve done her enough harm.'
vi: 'Cứ bóp cổ tôi đi, nhưng tôi sẽ không nói đâu, anh đã làm khổ cổ đủ rồi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 16701
---
## Câu tiếng Anh

**go ahead and choke me, but I won't tell, you've done her enough harm.**

## Nghĩa tiếng Việt

Cứ bóp cổ tôi đi, nhưng tôi sẽ không nói đâu, anh đã làm khổ cổ đủ rồi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| go ahead and choke me, but I won't tell, you've done her enough harm. | Cứ bóp cổ tôi đi, nhưng tôi sẽ không nói đâu, anh đã làm khổ cổ đủ rồi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
