---
title: >-
  "Gold ain't like stones in a riverbed. It don't cry out to be picked up."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Gold ain't like stones in a riverbed. It don't cry out to be picked up."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Vàng không lấp lánh sẵn khi cậu tìm
  thấy,
lang: en
en: Gold ain't like stones in a riverbed. It don't cry out to be picked up.
vi: 'Vàng không lấp lánh sẵn khi cậu tìm thấy, cũng như ngọc ẩn trong đá.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 169168
---
## Câu tiếng Anh

**Gold ain't like stones in a riverbed. It don't cry out to be picked up.**

## Nghĩa tiếng Việt

Vàng không lấp lánh sẵn khi cậu tìm thấy, cũng như ngọc ẩn trong đá.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Gold ain't like stones in a riverbed. It don't cry out to be picked up. | Vàng không lấp lánh sẵn khi cậu tìm thấy, cũng như ngọc ẩn trong đá. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
