---
title: >-
  "Good grief, man, don't scream at me at the top of your voice." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "Good grief, man, don't scream at me at the top of your voice." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: - Ôi trời ơi. Đừng có hét vào mặt tôi như thế chứ.
lang: en
en: 'Good grief, man, don''t scream at me at the top of your voice.'
vi: '- Ôi trời ơi. Đừng có hét vào mặt tôi như thế chứ.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 61253
---
## Câu tiếng Anh

**Good grief, man, don't scream at me at the top of your voice.**

## Nghĩa tiếng Việt

- Ôi trời ơi. Đừng có hét vào mặt tôi như thế chứ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Good grief, man, don't scream at me at the top of your voice. | - Ôi trời ơi. Đừng có hét vào mặt tôi như thế chứ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
