---
title: '"Have my eyes, my heart but not him!" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "Have my eyes, my heart but not him!" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch:
  Lấy mắt tôi, lấy tim tôi nhưng nó thì không nhá!
lang: en
en: 'Have my eyes, my heart but not him!'
vi: 'Lấy mắt tôi, lấy tim tôi nhưng nó thì không nhá!'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 15640
---
## Câu tiếng Anh

**Have my eyes, my heart but not him!**

## Nghĩa tiếng Việt

Lấy mắt tôi, lấy tim tôi nhưng nó thì không nhá!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| Have my eyes, my heart but not him! | Lấy mắt tôi, lấy tim tôi nhưng nó thì không nhá! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
