---
title: >-
  "He's my only son, so I spared the rod and spoiled him." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "He's my only son, so I spared the rod and spoiled him." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Vì nó là con một nên tôi nương tay mà nuông chiều nó
  quá.
lang: en
en: 'He''s my only son, so I spared the rod and spoiled him.'
vi: Vì nó là con một nên tôi nương tay mà nuông chiều nó quá.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 269644
---
## Câu tiếng Anh

**He's my only son, so I spared the rod and spoiled him.**

## Nghĩa tiếng Việt

Vì nó là con một nên tôi nương tay mà nuông chiều nó quá.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| He's my only son, so I spared the rod and spoiled him. | Vì nó là con một nên tôi nương tay mà nuông chiều nó quá. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
