---
title: >-
  "He scarcely ever set foot ashore and I was beginning to feel that this task
  w…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "He scarcely ever set foot ashore and I was beginning to feel that this task
  w…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Ông ta hiếm khi đặt chân lên bờ và
lang: en
en: >-
  He scarcely ever set foot ashore and I was beginning to feel that this task
  was beyond even my ingenuity.
vi: >-
  Ông ta hiếm khi đặt chân lên bờ và tôi bắt đầu cảm thấy nhiệm vụ này vượt kỹ
  năng của tôi.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 178197
---
## Câu tiếng Anh

**He scarcely ever set foot ashore and I was beginning to feel that this task was beyond even my ingenuity.**

## Nghĩa tiếng Việt

Ông ta hiếm khi đặt chân lên bờ và tôi bắt đầu cảm thấy nhiệm vụ này vượt kỹ năng của tôi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| He scarcely ever set foot ashore and I was beginning to feel that this task was beyond even my ingenuity. | Ông ta hiếm khi đặt chân lên bờ và tôi bắt đầu cảm thấy nhiệm vụ này vượt kỹ năng của tôi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
