---
title: '"-Honest to goodness, I hate you!" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "-Honest to goodness, I hate you!" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch:
  -Thật lòng là tôi ghét anh quá!
lang: en
en: '-Honest to goodness, I hate you!'
vi: '-Thật lòng là tôi ghét anh quá!'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 201591
---
## Câu tiếng Anh

**-Honest to goodness, I hate you!**

## Nghĩa tiếng Việt

-Thật lòng là tôi ghét anh quá!

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| -Honest to goodness, I hate you! | -Thật lòng là tôi ghét anh quá! |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
