---
title: >-
  "I beg your pardon, but you're in the wrong berth." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "I beg your pardon, but you're in the wrong berth." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Tôi xin lỗi, nhưng ông vô lộn giường rồi.
lang: en
en: 'I beg your pardon, but you''re in the wrong berth.'
vi: 'Tôi xin lỗi, nhưng ông vô lộn giường rồi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 101793
---
## Câu tiếng Anh

**I beg your pardon, but you're in the wrong berth.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi xin lỗi, nhưng ông vô lộn giường rồi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I beg your pardon, but you're in the wrong berth. | Tôi xin lỗi, nhưng ông vô lộn giường rồi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
