---
title: >-
  "- I bet you £10 to a shilling... you wouldn't dare let your wife pick up the
  …" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "- I bet you £10 to a shilling... you wouldn't dare let your wife pick up the
  …" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: - Tôi cá 10 ăn một là... ông sẽ kh
lang: en
en: >-
  - I bet you £10 to a shilling... you wouldn't dare let your wife pick up the
  telephone and ask Melbeck... if he ever saw this American.
vi: >-
  - Tôi cá 10 ăn một là... ông sẽ không dám để vợ ông nhấc máy lên và hỏi
  Melbeck... liệu ông ta đã từng gặp người Mỹ đó chưa.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 80118
---
## Câu tiếng Anh

**- I bet you £10 to a shilling... you wouldn't dare let your wife pick up the telephone and ask Melbeck... if he ever saw this American.**

## Nghĩa tiếng Việt

- Tôi cá 10 ăn một là... ông sẽ không dám để vợ ông nhấc máy lên và hỏi Melbeck... liệu ông ta đã từng gặp người Mỹ đó chưa.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - I bet you £10 to a shilling... you wouldn't dare let your wife pick up the telephone and ask Melbeck... if he ever saw this American. | - Tôi cá 10 ăn một là... ông sẽ không dám để vợ ông nhấc máy lên và hỏi Melbeck... liệu ông ta đã từng gặp người Mỹ đó chưa. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
