---
title: >-
  "I brought this ruby glass of ice-cream to comfort you." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "I brought this ruby glass of ice-cream to comfort you." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Chí ít cũng để cổ vũ tinh thần cho chút, em đã chộp lấy
  ly
lang: en
en: I brought this ruby glass of ice-cream to comfort you.
vi: 'Chí ít cũng để cổ vũ tinh thần cho chút, em đã chộp lấy ly kem hồng ngọc này.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 143990
---
## Câu tiếng Anh

**I brought this ruby glass of ice-cream to comfort you.**

## Nghĩa tiếng Việt

Chí ít cũng để cổ vũ tinh thần cho chút, em đã chộp lấy ly kem hồng ngọc này.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I brought this ruby glass of ice-cream to comfort you. | Chí ít cũng để cổ vũ tinh thần cho chút, em đã chộp lấy ly kem hồng ngọc này. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
