---
title: >-
  "I can't stand a naked light bulb any more than I can a rude remark... or a
  vu…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I can't stand a naked light bulb any more than I can a rude remark... or a
  vu…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi không thể chịu nổi ánh đèn
  trầ
lang: en
en: >-
  I can't stand a naked light bulb any more than I can a rude remark... or a
  vulgar action.
vi: >-
  Tôi không thể chịu nổi ánh đèn trần trụi nhiều hơn là chịu đựng một lời phê
  bình khiếm nhã hay một hành động thô tục.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 222543
---
## Câu tiếng Anh

**I can't stand a naked light bulb any more than I can a rude remark... or a vulgar action.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi không thể chịu nổi ánh đèn trần trụi nhiều hơn là chịu đựng một lời phê bình khiếm nhã hay một hành động thô tục.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I can't stand a naked light bulb any more than I can a rude remark... or a vulgar action. | Tôi không thể chịu nổi ánh đèn trần trụi nhiều hơn là chịu đựng một lời phê bình khiếm nhã hay một hành động thô tục. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
