---
title: >-
  "I'd almost forgotten you since... but now I'm resolved to be at ease, to do
  o…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I'd almost forgotten you since... but now I'm resolved to be at ease, to do
  o…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi gần như đã quên được cô kể từ 
lang: en
en: >-
  I'd almost forgotten you since... but now I'm resolved to be at ease, to do
  only what pleases me.
vi: >-
  Tôi gần như đã quên được cô kể từ khi đó, nhưng bây giờ tôi quyết tâm phải
  được thoải mái, làm những gì tôi vui.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 100000
---
## Câu tiếng Anh

**I'd almost forgotten you since... but now I'm resolved to be at ease, to do only what pleases me.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi gần như đã quên được cô kể từ khi đó, nhưng bây giờ tôi quyết tâm phải được thoải mái, làm những gì tôi vui.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I'd almost forgotten you since... but now I'm resolved to be at ease, to do only what pleases me. | Tôi gần như đã quên được cô kể từ khi đó, nhưng bây giờ tôi quyết tâm phải được thoải mái, làm những gì tôi vui. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
