---
title: >-
  "I'd rather die for the people than live on in degradation." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "I'd rather die for the people than live on in degradation." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Vì thiên hạ vạn dân mà chết, chẳng phải tốt hơn sống t
lang: en
en: I'd rather die for the people than live on in degradation.
vi: 'Vì thiên hạ vạn dân mà chết, chẳng phải tốt hơn sống tạm bợ sao.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 4474
---
## Câu tiếng Anh

**I'd rather die for the people than live on in degradation.**

## Nghĩa tiếng Việt

Vì thiên hạ vạn dân mà chết, chẳng phải tốt hơn sống tạm bợ sao.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I'd rather die for the people than live on in degradation. | Vì thiên hạ vạn dân mà chết, chẳng phải tốt hơn sống tạm bợ sao. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
