---
title: >-
  "I don't suppose you can understand me, but I can't take money for people's
  li…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I don't suppose you can understand me, but I can't take money for people's
  li…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi không nghĩ các ông hiểu ý
  tôi,
lang: en
en: >-
  I don't suppose you can understand me, but I can't take money for people's
  lives.
vi: >-
  Tôi không nghĩ các ông hiểu ý tôi, nhưng tôi không thể đổi tiền cho cuộc sống
  của mọi người.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 226017
---
## Câu tiếng Anh

**I don't suppose you can understand me, but I can't take money for people's lives.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi không nghĩ các ông hiểu ý tôi, nhưng tôi không thể đổi tiền cho cuộc sống của mọi người.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I don't suppose you can understand me, but I can't take money for people's lives. | Tôi không nghĩ các ông hiểu ý tôi, nhưng tôi không thể đổi tiền cho cuộc sống của mọi người. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
