---
title: >-
  "I figured I was past the point of bein' hurt, but that hurt." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I figured I was past the point of bein' hurt, but that hurt." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Con nghĩ con đã vượt qua mức bị tổn thương, nhưng
  th
lang: en
en: 'I figured I was past the point of bein'' hurt, but that hurt.'
vi: 'Con nghĩ con đã vượt qua mức bị tổn thương, nhưng thật đau đớn.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 317365
---
## Câu tiếng Anh

**I figured I was past the point of bein' hurt, but that hurt.**

## Nghĩa tiếng Việt

Con nghĩ con đã vượt qua mức bị tổn thương, nhưng thật đau đớn.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I figured I was past the point of bein' hurt, but that hurt. | Con nghĩ con đã vượt qua mức bị tổn thương, nhưng thật đau đớn. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
