---
title: >-
  "I figured it was a hurt deer or a rabbit or a snake." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "I figured it was a hurt deer or a rabbit or a snake." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Tôi nghĩ đến một con hươu, một con thỏ hay một con rắn bị th
lang: en
en: I figured it was a hurt deer or a rabbit or a snake.
vi: 'Tôi nghĩ đến một con hươu, một con thỏ hay một con rắn bị thương.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 187574
---
## Câu tiếng Anh

**I figured it was a hurt deer or a rabbit or a snake.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi nghĩ đến một con hươu, một con thỏ hay một con rắn bị thương.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I figured it was a hurt deer or a rabbit or a snake. | Tôi nghĩ đến một con hươu, một con thỏ hay một con rắn bị thương. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
