---
title: >-
  "I guess I'm the one who should have gone to England." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "I guess I'm the one who should have gone to England." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Anh đoán anh là người duy nhất lẽ ra phải đến Anh.
lang: en
en: I guess I'm the one who should have gone to England.
vi: Anh đoán anh là người duy nhất lẽ ra phải đến Anh.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 281872
---
## Câu tiếng Anh

**I guess I'm the one who should have gone to England.**

## Nghĩa tiếng Việt

Anh đoán anh là người duy nhất lẽ ra phải đến Anh.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I guess I'm the one who should have gone to England. | Anh đoán anh là người duy nhất lẽ ra phải đến Anh. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
