---
title: >-
  "I hate to leave the fate of my country in the hands of a ham." nghĩa là gì?
  Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I hate to leave the fate of my country in the hands of a ham." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Đi thôi. Tôi ghét phải giao số phận đất nước vào
  ta
lang: en
en: I hate to leave the fate of my country in the hands of a ham.
vi: Đi thôi. Tôi ghét phải giao số phận đất nước vào tay một kẻ không chuyên.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 86164
---
## Câu tiếng Anh

**I hate to leave the fate of my country in the hands of a ham.**

## Nghĩa tiếng Việt

Đi thôi. Tôi ghét phải giao số phận đất nước vào tay một kẻ không chuyên.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I hate to leave the fate of my country in the hands of a ham. | Đi thôi. Tôi ghét phải giao số phận đất nước vào tay một kẻ không chuyên. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
