---
title: >-
  "I knew I had hold of a red-hot poker... and the time to drop it was before
  it…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I knew I had hold of a red-hot poker... and the time to drop it was before
  it…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi biết mình đang nghịch với
  một 
lang: en
en: >-
  I knew I had hold of a red-hot poker... and the time to drop it was before it
  burned my hand off.
vi: >-
  Tôi biết mình đang nghịch với một quả pháo... và thời điểm để buông nó ra là
  trước khi tay tôi bị bỏng.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 102391
---
## Câu tiếng Anh

**I knew I had hold of a red-hot poker... and the time to drop it was before it burned my hand off.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi biết mình đang nghịch với một quả pháo... và thời điểm để buông nó ra là trước khi tay tôi bị bỏng.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I knew I had hold of a red-hot poker... and the time to drop it was before it burned my hand off. | Tôi biết mình đang nghịch với một quả pháo... và thời điểm để buông nó ra là trước khi tay tôi bị bỏng. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
