---
title: >-
  "I knew you weren't 16, but I was fool enough to believe you was straight."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I knew you weren't 16, but I was fool enough to believe you was straight."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi biết cô không phải 16 tuổi nhưng
  lạ
lang: en
en: 'I knew you weren''t 16, but I was fool enough to believe you was straight.'
vi: >-
  Tôi biết cô không phải 16 tuổi nhưng lại đủ khờ khạo để tin cô là người ngay
  thẳng.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 223384
---
## Câu tiếng Anh

**I knew you weren't 16, but I was fool enough to believe you was straight.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi biết cô không phải 16 tuổi nhưng lại đủ khờ khạo để tin cô là người ngay thẳng.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I knew you weren't 16, but I was fool enough to believe you was straight. | Tôi biết cô không phải 16 tuổi nhưng lại đủ khờ khạo để tin cô là người ngay thẳng. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
