---
title: >-
  "I know not who you are, but once you were kind to me." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "I know not who you are, but once you were kind to me." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Ta không biết cậu là ai, nhưng cậu đã một lần rất tốt
  với t
lang: en
en: 'I know not who you are, but once you were kind to me.'
vi: 'Ta không biết cậu là ai, nhưng cậu đã một lần rất tốt với ta.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 99050
---
## Câu tiếng Anh

**I know not who you are, but once you were kind to me.**

## Nghĩa tiếng Việt

Ta không biết cậu là ai, nhưng cậu đã một lần rất tốt với ta.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I know not who you are, but once you were kind to me. | Ta không biết cậu là ai, nhưng cậu đã một lần rất tốt với ta. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
