---
title: >-
  "I'll be at the dueling ground at dawn with my seconds." nghĩa là gì? Dịch
  sang tiếng Việt
description: >-
  "I'll be at the dueling ground at dawn with my seconds." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Tôi sẽ đấu với người thắng. Các ông có thể chọn vũ khí.
lang: en
en: I'll be at the dueling ground at dawn with my seconds.
vi: Tôi sẽ đấu với người thắng. Các ông có thể chọn vũ khí.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 117727
---
## Câu tiếng Anh

**I'll be at the dueling ground at dawn with my seconds.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi sẽ đấu với người thắng. Các ông có thể chọn vũ khí.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I'll be at the dueling ground at dawn with my seconds. | Tôi sẽ đấu với người thắng. Các ông có thể chọn vũ khí. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
