---
title: >-
  "- I'll leave him to mad, wild fools like you who can do neither harm nor
  good." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "- I'll leave him to mad, wild fools like you who can do neither harm nor
  good." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: - Ta từ bỏ vì ông ta điên, cũng
  ho
lang: en
en: '- I''ll leave him to mad, wild fools like you who can do neither harm nor good.'
vi: >-
  - Ta từ bỏ vì ông ta điên, cũng hoang dã như anh Những người không có hại và
  cũng không tốt.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 236389
---
## Câu tiếng Anh

**- I'll leave him to mad, wild fools like you who can do neither harm nor good.**

## Nghĩa tiếng Việt

- Ta từ bỏ vì ông ta điên, cũng hoang dã như anh Những người không có hại và cũng không tốt.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - I'll leave him to mad, wild fools like you who can do neither harm nor good. | - Ta từ bỏ vì ông ta điên, cũng hoang dã như anh Những người không có hại và cũng không tốt. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
