---
title: >-
  "I'm afraid that was not meaty aroma, but a kind of hallucinogenic drug."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I'm afraid that was not meaty aroma, but a kind of hallucinogenic drug."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Sợ là cũng không phải mùi thịt thơm Mà
  là
lang: en
en: 'I''m afraid that was not meaty aroma, but a kind of hallucinogenic drug.'
vi: Sợ là cũng không phải mùi thịt thơm Mà là mê hồn hương
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 1093
---
## Câu tiếng Anh

**I'm afraid that was not meaty aroma, but a kind of hallucinogenic drug.**

## Nghĩa tiếng Việt

Sợ là cũng không phải mùi thịt thơm Mà là mê hồn hương

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I'm afraid that was not meaty aroma, but a kind of hallucinogenic drug. | Sợ là cũng không phải mùi thịt thơm Mà là mê hồn hương |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
