---
title: >-
  "I'm as fond of Aunt Rose as you are, but I'm in no position to feed and..."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I'm as fond of Aunt Rose as you are, but I'm in no position to feed and..."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi cũng thích dì Rose như em vậy, như
lang: en
en: 'I''m as fond of Aunt Rose as you are, but I''m in no position to feed and...'
vi: 'Tôi cũng thích dì Rose như em vậy, nhưng tôi không có tư cách để nuôi ăn và...'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 343534
---
## Câu tiếng Anh

**I'm as fond of Aunt Rose as you are, but I'm in no position to feed and...**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi cũng thích dì Rose như em vậy, nhưng tôi không có tư cách để nuôi ăn và...

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I'm as fond of Aunt Rose as you are, but I'm in no position to feed and... | Tôi cũng thích dì Rose như em vậy, nhưng tôi không có tư cách để nuôi ăn và... |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
