---
title: >-
  "I'm one of those silver-spoon chaps, I suppose." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "I'm one of those silver-spoon chaps, I suppose." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Tôi là người trong đám chuyên sử dụng muỗng bạc, tôi nghĩ vậy.
lang: en
en: 'I''m one of those silver-spoon chaps, I suppose.'
vi: 'Tôi là người trong đám chuyên sử dụng muỗng bạc, tôi nghĩ vậy.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 256993
---
## Câu tiếng Anh

**I'm one of those silver-spoon chaps, I suppose.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi là người trong đám chuyên sử dụng muỗng bạc, tôi nghĩ vậy.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I'm one of those silver-spoon chaps, I suppose. | Tôi là người trong đám chuyên sử dụng muỗng bạc, tôi nghĩ vậy. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
