---
title: >-
  "I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now." nghĩa là gì
  trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi rất tiếc vì vụ lộn xộn này, nhưng mọi việc k
lang: en
en: 'I''m sorry there was a disturbance, folks, but it''s all over now.'
vi: 'Tôi rất tiếc vì vụ lộn xộn này, nhưng mọi việc kết thúc rồi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 81959
---
## Câu tiếng Anh

**I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi rất tiếc vì vụ lộn xộn này, nhưng mọi việc kết thúc rồi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now. | Tôi rất tiếc vì vụ lộn xộn này, nhưng mọi việc kết thúc rồi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
