---
title: '"I really oughtn''t to, if I had any sense." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "I really oughtn't to, if I had any sense." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản
  dịch: Tôi thật lòng nghĩ mình không nên làm, nếu tôi còn hiểu lý lẽ.
lang: en
en: 'I really oughtn''t to, if I had any sense.'
vi: 'Tôi thật lòng nghĩ mình không nên làm, nếu tôi còn hiểu lý lẽ.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 16726
---
## Câu tiếng Anh

**I really oughtn't to, if I had any sense.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi thật lòng nghĩ mình không nên làm, nếu tôi còn hiểu lý lẽ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I really oughtn't to, if I had any sense. | Tôi thật lòng nghĩ mình không nên làm, nếu tôi còn hiểu lý lẽ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
