---
title: '"I should be shot at dawn." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "I should be shot at dawn." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Thì tôi sẽ
  bị bắn bỏ sáng mai.
lang: en
en: I should be shot at dawn.
vi: Thì tôi sẽ bị bắn bỏ sáng mai.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 337734
---
## Câu tiếng Anh

**I should be shot at dawn.**

## Nghĩa tiếng Việt

Thì tôi sẽ bị bắn bỏ sáng mai.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I should be shot at dawn. | Thì tôi sẽ bị bắn bỏ sáng mai. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
