---
title: >-
  "I should have blasted his head off with that shotgun." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "I should have blasted his head off with that shotgun." nghĩa là gì trong
  tiếng Việt? Bản dịch: Lẽ ra tôi nên bắn vỡ đầu nó.
lang: en
en: I should have blasted his head off with that shotgun.
vi: Lẽ ra tôi nên bắn vỡ đầu nó.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 167465
---
## Câu tiếng Anh

**I should have blasted his head off with that shotgun.**

## Nghĩa tiếng Việt

Lẽ ra tôi nên bắn vỡ đầu nó.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I should have blasted his head off with that shotgun. | Lẽ ra tôi nên bắn vỡ đầu nó. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
