---
title: >-
  "I should have broken off the first time you brought me here, but I wasn't
  sure." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I should have broken off the first time you brought me here, but I wasn't
  sure." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Anh nên chia tay ngay lần đầu
  tiê
lang: en
en: >-
  I should have broken off the first time you brought me here, but I wasn't
  sure.
vi: 'Anh nên chia tay ngay lần đầu tiên em đưa anh đến đây, nhưng anh không chắc.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 159296
---
## Câu tiếng Anh

**I should have broken off the first time you brought me here, but I wasn't sure.**

## Nghĩa tiếng Việt

Anh nên chia tay ngay lần đầu tiên em đưa anh đến đây, nhưng anh không chắc.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I should have broken off the first time you brought me here, but I wasn't sure. | Anh nên chia tay ngay lần đầu tiên em đưa anh đến đây, nhưng anh không chắc. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
