---
title: '"I should have broken off then." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "I should have broken off then." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Lẽ ra
  anh nên chia tay sau đó.
lang: en
en: I should have broken off then.
vi: Lẽ ra anh nên chia tay sau đó.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 159295
---
## Câu tiếng Anh

**I should have broken off then.**

## Nghĩa tiếng Việt

Lẽ ra anh nên chia tay sau đó.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I should have broken off then. | Lẽ ra anh nên chia tay sau đó. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
