---
title: '"I should have torn his arm off." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "I should have torn his arm off." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Ta
  nên xé nát cánh tay nó.
lang: en
en: I should have torn his arm off.
vi: Ta nên xé nát cánh tay nó.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 24716
---
## Câu tiếng Anh

**I should have torn his arm off.**

## Nghĩa tiếng Việt

Ta nên xé nát cánh tay nó.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I should have torn his arm off. | Ta nên xé nát cánh tay nó. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
