---
title: >-
  "I should think as the calmest you've ever known." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "I should think as the calmest you've ever known." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Chắc chắn sẽ là người bình thản nhất từ trước tới giờ.
lang: en
en: I should think as the calmest you've ever known.
vi: Chắc chắn sẽ là người bình thản nhất từ trước tới giờ.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 177527
---
## Câu tiếng Anh

**I should think as the calmest you've ever known.**

## Nghĩa tiếng Việt

Chắc chắn sẽ là người bình thản nhất từ trước tới giờ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I should think as the calmest you've ever known. | Chắc chắn sẽ là người bình thản nhất từ trước tới giờ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
