---
title: >-
  "I shouldn't have signed it, but he got me going." nghĩa là gì? Dịch sang
  tiếng Việt
description: >-
  "I shouldn't have signed it, but he got me going." nghĩa là gì trong tiếng
  Việt? Bản dịch: Lẽ ra tôi không nên ký, nhưng anh ấy đã dắt dây tôi.
lang: en
en: 'I shouldn''t have signed it, but he got me going.'
vi: 'Lẽ ra tôi không nên ký, nhưng anh ấy đã dắt dây tôi.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 142860
---
## Câu tiếng Anh

**I shouldn't have signed it, but he got me going.**

## Nghĩa tiếng Việt

Lẽ ra tôi không nên ký, nhưng anh ấy đã dắt dây tôi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I shouldn't have signed it, but he got me going. | Lẽ ra tôi không nên ký, nhưng anh ấy đã dắt dây tôi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
