---
title: >-
  "I suppose I shouldn't have said that, with my husband dead so short a time."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I suppose I shouldn't have said that, with my husband dead so short a time."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Đáng lẽ em không nên nói vậy, khi chồ
lang: en
en: 'I suppose I shouldn''t have said that, with my husband dead so short a time.'
vi: 'Đáng lẽ em không nên nói vậy, khi chồng em mới chết chưa bao lâu.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 251934
---
## Câu tiếng Anh

**I suppose I shouldn't have said that, with my husband dead so short a time.**

## Nghĩa tiếng Việt

Đáng lẽ em không nên nói vậy, khi chồng em mới chết chưa bao lâu.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I suppose I shouldn't have said that, with my husband dead so short a time. | Đáng lẽ em không nên nói vậy, khi chồng em mới chết chưa bao lâu. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
