---
title: >-
  "I suppose it was the elusiveness of Liz... which was her main attraction."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I suppose it was the elusiveness of Liz... which was her main attraction."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi cho rằng cái tính hay lảng tránh
  củ
lang: en
en: I suppose it was the elusiveness of Liz... which was her main attraction.
vi: >-
  Tôi cho rằng cái tính hay lảng tránh của Liz... mới chính là sự thu hút mạnh
  mẽ nhất của cổ.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 243542
---
## Câu tiếng Anh

**I suppose it was the elusiveness of Liz... which was her main attraction.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi cho rằng cái tính hay lảng tránh của Liz... mới chính là sự thu hút mạnh mẽ nhất của cổ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I suppose it was the elusiveness of Liz... which was her main attraction. | Tôi cho rằng cái tính hay lảng tránh của Liz... mới chính là sự thu hút mạnh mẽ nhất của cổ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
