---
title: >-
  "I think it best we go back with the bosoms - I mean, the soldiers." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I think it best we go back with the bosoms - I mean, the soldiers." nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi nghĩ tốt nhất chúng ta nên quay trở lại...
lang: en
en: 'I think it best we go back with the bosoms - I mean, the soldiers.'
vi: 'Tôi nghĩ tốt nhất chúng ta nên quay trở lại... Ý tôi là, với những người lính.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 46941
---
## Câu tiếng Anh

**I think it best we go back with the bosoms - I mean, the soldiers.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi nghĩ tốt nhất chúng ta nên quay trở lại... Ý tôi là, với những người lính.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I think it best we go back with the bosoms - I mean, the soldiers. | Tôi nghĩ tốt nhất chúng ta nên quay trở lại... Ý tôi là, với những người lính. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
