---
title: '"I think you better let him go." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt'
description: >-
  "I think you better let him go." nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Tôi
  nghĩ các người nên thả ổng ra.
lang: en
en: I think you better let him go.
vi: Tôi nghĩ các người nên thả ổng ra.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 245371
---
## Câu tiếng Anh

**I think you better let him go.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi nghĩ các người nên thả ổng ra.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I think you better let him go. | Tôi nghĩ các người nên thả ổng ra. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
