---
title: >-
  "I thought I would lead an army greater than Alexander ever dreamed of, not
  to…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I thought I would lead an army greater than Alexander ever dreamed of, not
  to…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Ta đã nghĩ mình sẽ lãnh đạo một
  đạ
lang: en
en: >-
  I thought I would lead an army greater than Alexander ever dreamed of, not to
  conquer nations but to liberate mankind...
vi: >-
  Ta đã nghĩ mình sẽ lãnh đạo một đạo quân hùng hậu vượt xa Alexander Đại đế,
  không phải để chinh phục các quốc gia mà để giải phóng nhân loại...
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 73624
---
## Câu tiếng Anh

**I thought I would lead an army greater than Alexander ever dreamed of, not to conquer nations but to liberate mankind...**

## Nghĩa tiếng Việt

Ta đã nghĩ mình sẽ lãnh đạo một đạo quân hùng hậu vượt xa Alexander Đại đế, không phải để chinh phục các quốc gia mà để giải phóng nhân loại...

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I thought I would lead an army greater than Alexander ever dreamed of, not to conquer nations but to liberate mankind... | Ta đã nghĩ mình sẽ lãnh đạo một đạo quân hùng hậu vượt xa Alexander Đại đế, không phải để chinh phục các quốc gia mà để giải phóng nhân loại... |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
