---
title: >-
  "I was just obeying orders, sir. That's all." nghĩa là gì? Dịch sang tiếng
  Việt
description: >-
  "I was just obeying orders, sir. That's all." nghĩa là gì trong tiếng Việt?
  Bản dịch: Tôi chỉ tuân theo lệnh, thưa ngài.
lang: en
en: 'I was just obeying orders, sir. That''s all.'
vi: 'Tôi chỉ tuân theo lệnh, thưa ngài.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 109289
---
## Câu tiếng Anh

**I was just obeying orders, sir. That's all.**

## Nghĩa tiếng Việt

Tôi chỉ tuân theo lệnh, thưa ngài.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I was just obeying orders, sir. That's all. | Tôi chỉ tuân theo lệnh, thưa ngài. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
