---
title: >-
  "I wouldn't exactly call it "jumping around." I'm supposed to be dancing."
  nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "I wouldn't exactly call it "jumping around." I'm supposed to be dancing."
  nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Chính xác thì tôi không cho đó là
  "nhảy 
lang: en
en: I wouldn't exactly call it "jumping around." I'm supposed to be dancing.
vi: >-
  Chính xác thì tôi không cho đó là "nhảy lòng vòng." Tôi cho đó là đang khiêu
  vũ.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 252509
---
## Câu tiếng Anh

**I wouldn't exactly call it "jumping around." I'm supposed to be dancing.**

## Nghĩa tiếng Việt

Chính xác thì tôi không cho đó là "nhảy lòng vòng." Tôi cho đó là đang khiêu vũ.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| I wouldn't exactly call it "jumping around." I'm supposed to be dancing. | Chính xác thì tôi không cho đó là "nhảy lòng vòng." Tôi cho đó là đang khiêu vũ. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
