---
title: >-
  "If Ashley wanted to marry you, it would be with misgivings I'd say "yes". I
  w…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "If Ashley wanted to marry you, it would be with misgivings I'd say "yes". I
  w…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Đất đai là thứ duy nhất trên t
lang: en
en: >-
  If Ashley wanted to marry you, it would be with misgivings I'd say "yes". I
  want my girl to be happy. You'd not be happy with him.
vi: >-
  Đất đai là thứ duy nhất trên thế giới này đáng giá để ta lao động
  đấu tranh, sống chết vì nó, đất đai là thứ duy nhất tồn tại vĩnh
  hằng.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 41128
---
## Câu tiếng Anh

**If Ashley wanted to marry you, it would be with misgivings I'd say "yes". I want my girl to be happy. You'd not be happy with him.**

## Nghĩa tiếng Việt

Đất đai là thứ duy nhất trên thế giới này đáng giá để ta lao động đấu tranh, sống chết vì nó, đất đai là thứ duy nhất tồn tại vĩnh hằng.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| If Ashley wanted to marry you, it would be with misgivings I'd say "yes". I want my girl to be happy. You'd not be happy with him. | Đất đai là thứ duy nhất trên thế giới này đáng giá để ta lao động đấu tranh, sống chết vì nó, đất đai là thứ duy nhất tồn tại vĩnh hằng. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
