---
title: >-
  "If Johnnie hadn't taken a flying leap and grabbed the brake... I should be
  in…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "If Johnnie hadn't taken a flying leap and grabbed the brake... I should be
  in…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nếu Johnnie không nhảy bổ đến và
  g
lang: en
en: >-
  If Johnnie hadn't taken a flying leap and grabbed the brake... I should be in
  kingdom come by now.
vi: >-
  Nếu Johnnie không nhảy bổ đến và giành tay phanh.... thì bây giờ tôi đã về
  chầu Trời rồi.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 80617
---
## Câu tiếng Anh

**If Johnnie hadn't taken a flying leap and grabbed the brake... I should be in kingdom come by now.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nếu Johnnie không nhảy bổ đến và giành tay phanh.... thì bây giờ tôi đã về chầu Trời rồi.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| If Johnnie hadn't taken a flying leap and grabbed the brake... I should be in kingdom come by now. | Nếu Johnnie không nhảy bổ đến và giành tay phanh.... thì bây giờ tôi đã về chầu Trời rồi. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
