---
title: >-
  "If there has to be a shooting, we'd better keep it in the family." nghĩa là
  gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "If there has to be a shooting, we'd better keep it in the family." nghĩa là
  gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nếu phải nổ súng, tốt nhất ta nên để nó là chuy
lang: en
en: 'If there has to be a shooting, we''d better keep it in the family.'
vi: 'Nếu phải nổ súng, tốt nhất ta nên để nó là chuyện trong gia đình.'
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 332708
---
## Câu tiếng Anh

**If there has to be a shooting, we'd better keep it in the family.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nếu phải nổ súng, tốt nhất ta nên để nó là chuyện trong gia đình.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| If there has to be a shooting, we'd better keep it in the family. | Nếu phải nổ súng, tốt nhất ta nên để nó là chuyện trong gia đình. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
