---
title: >-
  "- If they're stolen, you'll be paid. But we couldn't replace the affection
  yo…" nghĩa là gì? Dịch sang tiếng Việt
description: >-
  "- If they're stolen, you'll be paid. But we couldn't replace the affection
  yo…" nghĩa là gì trong tiếng Việt? Bản dịch: Nếu đồ trang sức của bà bị đánh
  cắ
lang: en
en: >-
  - If they're stolen, you'll be paid. But we couldn't replace the affection you
  have for those pieces.
vi: >-
  Nếu đồ trang sức của bà bị đánh cắp, tất nhiên bà sẽ được chi trả, nhưng chúng
  tôi không thể bù đắp được tình cảm và cảm xúc mà bà dành cho những món đồ đặc
  biệt đó.
source: opensubtitles
license: CC BY 4.0 (OPUS/OpenSubtitles)
opusLine: 333489
---
## Câu tiếng Anh

**- If they're stolen, you'll be paid. But we couldn't replace the affection you have for those pieces.**

## Nghĩa tiếng Việt

Nếu đồ trang sức của bà bị đánh cắp, tất nhiên bà sẽ được chi trả, nhưng chúng tôi không thể bù đắp được tình cảm và cảm xúc mà bà dành cho những món đồ đặc biệt đó.

## Bản dịch

| Tiếng Anh | Tiếng Việt |
|-----------|------------|
| - If they're stolen, you'll be paid. But we couldn't replace the affection you have for those pieces. | Nếu đồ trang sức của bà bị đánh cắp, tất nhiên bà sẽ được chi trả, nhưng chúng tôi không thể bù đắp được tình cảm và cảm xúc mà bà dành cho những món đồ đặc biệt đó. |

---
*Nguồn [OPUS OpenSubtitles](https://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles.php) · eword.vn*
